项目名称:“一带一路”背景下的中外影视英译及其传播效果研究
起止时间:2019年5月-2021年5月
委托单位:黑龙江省艺术科学规划领导小组
项目负责人:余涛,副教授
项目简介:
研究背景:课题首先对“一带一路”中外影视作品英译研究现状进行分析,从传播学视角对“一带一路”倡议背景的影视乍品的有效传播进行描写性分析研究,井探究该战略背景下的影视作品译制的有效传播性,得出“一带一路”下中外影视作品的实用翻译策略。
研究内容:课题系统而细致地梳理中外翻译美学思想和美学翻译理论,翻译审美价值的依据,继而通过对感性层面审美的解剖式研究后,深入分析理论侧面的审美思想方法和科学性的思维等。
课题创新之处:课题选取了有重要意义的有代表性的“一带一路”的中英影视作品数部,组织课题组翻译骨干成员亲自翻译部分有重要意义的代表性的“一带一路”影视作品台本,运用翻译实践结果实证本课题组的翻译研究方法。
最终成果::2篇省级论文,1本著作,1本教材,均已出版。
2020年8月完成论文《“一带一路”战略背景下中外翻译的策略研究》并于9月在省级期刊《神州》上发表;
2021年1月完成论文《“一带一-路”对影视文化传播的影响》并于3月在省级期刊《新时代教育》上发表;
2019年8月参与撰写《商务英语翻译与教学研究》一书;
2019年11月参与撰写“十二五”教材《21世纪实用英语基础教程》。